在我國的英語教材課本上學(xué)習(xí)的英語是英式英語,聽力也是英式口音。但是實際教學(xué)方便,就因老師而異了,尤其是口語。
中國的官方教學(xué)以英式為主,單詞方面,英式美式有差異的,一般都會注明。
在教學(xué)過程當(dāng)中,很容易浮現(xiàn)兩種英語模式的混合情況。美式英語逐漸流行起來,并且被英國人承認是存在的,他們開始學(xué)習(xí)使用比較簡單化的美式英語,連其他英聯(lián)邦國家。如澳大利亞、新西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學(xué)習(xí)美式英語。
雖然美式英語同英式英語一樣,都是標(biāo)準(zhǔn)英語,但是其在語音、詞匯和語法等方面卻存在著一些差異。
英式英語和美式英語區(qū)別發(fā)音
對待英式英語經(jīng)常有一個誤區(qū):以為倫敦音就是標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音。其實不然,倫敦音不過是眾多口音里面的其中一個而已,而且倫敦不同地區(qū)的口音又有些許差別。
比如倫敦腔(cockney)和倫敦中上層階級的口音還是有差別的(就跟北京話其實不是一般 話一樣)。標(biāo)準(zhǔn)的英音叫Received Pronunciation。美國也有很多地方口音,最標(biāo)準(zhǔn)的則是General American,可以理解為“美國一般 話”。所以要對比標(biāo)準(zhǔn)美式和英式口音,得把這倆放一起。
‘r’的發(fā)音
美式發(fā)音最大特色就在于美式發(fā)音會把單詞里每個r音都體現(xiàn)出來(除了位于句首例如‘rain’,’drain’),尤其強調(diào)單詞末尾 r 以及當(dāng)‘r’在單音節(jié)單詞的元音后時候的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,turn等等。
‘t’的發(fā)音
英音中的‘t’,無論在哪個位置,都會發(fā)出來,而在美音中,當(dāng)’t’位于結(jié)尾的時候,常常會被省略。例如cut,what,美音的發(fā)音是/k/和/wɑ:/;在美音中當(dāng)’t’位于兩個元音中間或在‘r’和一個元音中間,有時會發(fā)成輕濁音/d/(是輕輕的d的音),比如美音中的saturday會發(fā)成/s(d)rde/,waiter發(fā)成/wai(d)r/,matter發(fā)成/m(d)r/,party發(fā)成/par(d)i/。
‘o’的發(fā)音
在美音中字母’o’并不像英音一樣發(fā)成圓口的//,而是發(fā)成有點偏‘啊’的/ɑ:/,比如說hot英音是/ht/,美音是/hɑ:t/;honest英音是/nst/,美音是/ɑ:nist/。
‘ile’的發(fā)音
英音是/al/,而美音則是 /l/(和turtle的’le’讀音類似),例如furtile英音是/f:tal/,美音是/f:rtl/;mobile英音是/mbal/,美音是/mobl/。
‘e’的發(fā)音
非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。
拼寫
另外一個區(qū)別比較大的就是拼寫。因為英語是隨著殖民活動來到美國的,而18世紀以前沒有可依照的詞典,英語的可以說是魚龍混雜。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補上這部分的知識,不使它成為聽課時的“絆腳石”。這樣,就會順利理解新知識,相信通過學(xué)校英語是英式還是美式 有什么區(qū)別這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。