“曾子衣敝衣以耕”這句話出自兩漢劉向的《曾子不受邑》。
曾子穿著破舊的衣裳在地里耕種。魯國(guó)的國(guó)君派人到他那里去封贈(zèng)他一座城鎮(zhèn)。說(shuō):“請(qǐng)用這座城鎮(zhèn)的收入,修飾一下你的服裝。”
曾子沒(méi)有接受,派來(lái)的使臣便返回了,不久后又來(lái)了,可曾子仍然沒(méi)有接受。派來(lái)的人說(shuō):“先生不是有求于國(guó)君,完全是國(guó)君自己封贈(zèng)給你的,為什么不肯接受呢?”
曾子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),接受了人家贈(zèng)送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會(huì)驕橫。縱然魯君贈(zèng)送我采邑,沒(méi)有對(duì)我表現(xiàn)出驕橫,我能不怕他嗎?”
最后,還是沒(méi)有接受。孔子知道了這件事,說(shuō):“曾參的話足以保全他的氣節(jié)?!?/p>原文:
曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣?!痹硬皇?,反,復(fù)往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,‘受人者畏人;予人者驕人?!v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之,曰:“參之言足以全其節(jié)也?!?/p>感謝閱讀,以上就是曾子衣敝衣以耕翻譯的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇曾子衣敝衣以耕翻譯內(nèi)容能夠解決你的困惑。